2012年1月17日 星期二

DaAiTV_DaAiHeadlines_20120117



New homes for Laiyi”s residents


A cancer patient turned volunteer

Preserving Taiwan glove puppetry



Welcome to Da Ai Headlines. I”m Dennis Wu. Thank you for joining us.



●A week before the year of Dragon arrives, residents of Laiyi in Pingtung County displaced by Typhoons Morakot and Fanapi move in to permanent homes prepared by Tzu Chi.

●After a cancer patient checked into Dalin”s Tzu Chi Hospital, she was inspired to become a hospital volunteer after her recovery.

●And, Taiwan”s glove puppetry originated from China”s Fujian Province 300 years ago. Now, a puppet master is doing his best to ensure the art will be passed down to future generations.



歡迎收看大愛英語新聞,我是吳昱賢,感恩您的加入。



●進入龍年的前一周,受莫拉克和凡那比風災侵襲的屏東來義村的村民,住進慈濟援建的永久屋。

●到慈濟大林醫院就診的癌症患者,因為受感動,復原後成為慈濟志工。

●接著,3百年前源自中國福建的布袋戲,現在,專研布袋戲演出的工作者,努力要將這項藝術繼續傳承下去。





1.來義二期入住Grand moving-in for Laiyi community

2.來義現況Old Laiyi still in ruins

3.新來義南貴雄New house, new beginning

4.蘇北隴集發放Winter relief in Longji Township

5.菩薩林立膚病苦(3)Hospital patient to hospital volunteer

6.一念林秀雄(一)Care recipient turns volunteer

7.360掌中戲(一)Traditional ”budaixi” puppetry

8.360掌中戲(二)The Red Lantern Master”s dream

END:大愛媽媽愛灑





1.來義二期入住Grand moving-in for Laiyi community



Typhoons Morakot and Fanapi, which thrashed Taiwan in 2009 and 2010 respectively, caused havoc throughout the island. Laiyi village in Pingtung County bore the brunt of the two disasters, losing many of its houses to gravel slides that were caused by flooding. Now the area is no longer safe for habitation. So there was cause for celebration on the weekend, when Laiyi villagers moved into permanent homes, in the second phase of Tzu Chi”s re-housing project.



2009年莫拉克颱風和2010年的凡那比風災,讓全台陷入風災中,屏東來義村受災尤其嚴重,許多房屋遭土石淹沒,水患嚴重,現在根本無法再居住,因此由慈濟基金會興建的永久屋已經落成,周末正式舉辦入住典禮。







2.來義現況Old Laiyi still in ruins



Before villagers moved into their safe homes in New Laiyi Village, whenever it rained, they would be on a lookout to see if they need to flee. In our next report, we follow Da Ai reporters to revisit the old Laiyi tribal community, to understand the extent of damage caused by the gravel slides brought down by Typhoons Morakot and Fanapi.



來義部落村民,在搬遷到山下的新來義部落之前,只要一下雨就不得不緊張起來,準備逃跑,接下來我們跟著大愛記者,透過鏡頭,來看莫拉克及凡那比兩次風災的災害。







3.新來義南貴雄New house, new beginning



At the New Laiyi Settlement, one resident Nan Guixiong - who is a retired woodcarving teacher - risked his life to document with his camera the extent of damage left behind by Typhoons Morakot and Fanapi. Having lost his studio to the floods brought on by Typhoon Morakot, Nan Guixiong was eager to move his family to a safer place, and was ecstatic when his application to move into the New Laiyi Settlement was successful. Now, he and his family are preparing to restart their lives, away from the dangers of natural disasters that threatened their very lives.



他在莫拉克及凡那比風災時,以數位相機真實記錄下風災肆虐部落的景象,他說一場莫拉克風災,已經沖毀了山上的工作室,所以他唯有將住家跟工作室往安全的地方遷移,一家對於能夠搬進新來義部落,非常開心,終於可以遠離天災的威脅,重建生活。







4.蘇北隴集發放Winter relief in Longji Township



In China”s Jiangsu Province, Tzu Chi volunteers brought winter relief supplies to Longji隴集 Township of Suyang County. The supplies were then handed out to 591 families of 1,802 people. Volunteers also thoughtfully prepared hot pots to help keep residents warm.



慈濟志工來到中國江蘇,沭陽縣隴集鎮進行冬令發放,這次發放591戶,1802人,志工也特地準備火鍋讓鄉親暖暖身子。







5.菩薩林立膚病苦(3)Hospital patient to hospital volunteer



Someone who has reduced her wants is Tzu Chi hospital volunteer Li Shumin李淑敏. She used to be obsessed with making money, and held down three jobs. But she was forced to slow down when she contracted cancer, and, when she checked into Tzu Chi Dalin Hospital in south Taiwan, she was touched by the care she received from hospital volunteers, and decided to become one herself, after she got better.



降低慾望的慈濟醫院志工李淑敏,過去總是忙於賺錢,一天兼三份工作,但是,罹患鼻咽癌到慈濟大林醫院就診,受到醫護人員付出的感動後,將自己的人生腳步放慢。







6.一念林秀雄(一)Care recipient turns volunteer



Staying in Taiwan, in Taichung, 30-year-old Lin Xiuxiong林秀雄 was involved in a vehicle accident 15 years ago which left his entire body paralyzed. After that, the young man cut himself off from the rest of the world. Luckily, the love and care from his mother, and charity organizations, deeply moved and inspired Lin to open up his heart again.



在台灣的台中,三十歲的林秀雄,十五年前因一場車禍全身癱瘓,那天起他躲在家裡躲了十多年,幸好媽媽與社會團體的關愛,深深打動了林秀雄封閉的心,如今,他不只出來做生意,還跟他人分享自己的人生故事。







7.360掌中戲(一)Traditional ”budaixi” puppetry



In Taiwan, pretty much anyone over 40 years old was once a fan of budaixi. Budaixi is glove puppetry that originated from China”s southeast provinces during the 17th century. When Chinese immigrants came to Taiwan, they also brought the tradition with them. Though the art has established itself in the country by adapting to changes in time, without proper planning and organization, passing on the heritage may be difficult.



在台灣,大部分四十歲以上的人都曾經瘋迷過布袋戲又稱掌中戲,布袋戲又稱掌中戲,17世紀源自於中國東南沿海省分,當中國移民來到台灣,也把這個文化傳過來,雖然這項民俗文化在台灣跟著時代演變生根發芽,若不能好好規劃與傳承,恐怕無法完整的傳承下去。







8.360掌中戲(二)The Red Lantern Master”s dream



As we just saw in our last report, few young people in Taiwan nowadays want to pick up glove puppetry, or budaixi, as a career. To ensure the art is passed down to future generations, Master Su Zhirong蘇志榮 teaches it to students of Ganghe Elementary School in Kaohsiung. Su Zhirong has also earned the title of Red Lantern Master for making exquisite helmet puppets, which he also wishes to pass down.



就如我們剛剛看到報導中,現在越來越少年輕人想要加入布袋戲班傳承下去,為了傳承,蘇志榮老師到高雄港和國小開班授課,這位因為戲偶頭盔的手工製作絕活聞名全台的紅燈師,也想把這份手藝傳承下去。







END:大愛媽媽愛灑



In Taiwan”s Taichung, Tzu Chi”s Da Ai mothers visit the city”s elementary schools on a regular basis to teach young students Jing Si Aphorisms. They also share their love with the less fortunate children. We join them at the end of today”s program. Thank you for watching Da Ai Headlines. Good bye.



在台灣台中,大愛媽媽深入校園,每星期固定到國小愛灑,用靜思語教導孩子,也用心陪伴從小在孤兒院長大的孩子。節目最後,一起來看看,感恩收看,再會。(2012.01.17)

沒有留言:

張貼留言