2012年8月17日 星期五

DaAiTV_DaAi Headlines_20120817

Welcome to Da Ai Headlines. I”m Wendy Chen. Thank you for joining us.




Coming up in today”s show, we find out why Tzu Chi volunteers in the Philippines are always able to respond immediately to disasters.

We join busy city dwellers in Hong Kong, who regularly make time to sort recyclables at the North Point Road recycling point.

And, in our feature reports on ”DIY Green Architecture”, we meet Qiu Jizhe(邱繼哲), who shares his tips on how to beat summer heat to save electricity cost.



歡迎收看大愛英語新聞,我是陳美瑾,感恩您的加入。



今天的題要,我們來看看為何菲律賓慈濟志工,總是能在第一時間進行災後救助

我們跟著來到忙碌熱鬧的香港北角道環保站,總是有人定期來做環保

接著,今天的綠房子專題中,帶大家認識在夏天運用小技巧,節省電費的邱繼哲





1.菲備援物資Relief items” management

2.四川瀘州發放Flood distribution in Luzhou City

3.廈門搬毛毯Blankets from Taiwan

4.香江綠足跡(4)北角道Reminiscent of the old days

5.香江綠足跡(5)林發金North Point Road recycle location

6.綠房子DIY(3)Stopping the sun and heat

7.360煤球The making of coal briquettes

END:銀髮族學電腦





1.菲備援物資Relief items” management



First up in the Philippines, in early August, torrential rains struck Manila causing massive flooding. Tzu Chi volunteers immediately prepared hot meals for the flood victims and surveyed the disaster area to conduct future aid distributions. Thanks to the systematic management of aid supplies in the Philippines Tzu Chi Grounds, the flood victims received daily necessities and rice without delay. In addition, the heavy machines used to clean up after Typhoon Ketsana in 2009, were all donated to Tzu Chi. This time, the machines continued to help clean up the roads in Marikina City.



首先來看菲律賓,八月初,菲律賓連續九天大雨,造成馬尼拉淹大水,菲律賓慈濟志工立即準備熱食,膚慰鄉親,也立刻進行勘災與救災發放的工作,多虧有菲律賓慈濟志業園區及時提供災民民生物資,另外 2009年凱沙娜風災後,清理街道的重型機具也在使用後,直接捐贈給慈濟菲律賓分會,馬利僅那市也因此能夠很快地恢復市容。







2.四川瀘州發放Flood distribution in Luzhou City



In China, the 721 floods caused severe destruction in both Beijing and Luzhou(瀘州) of Sichuan(四川) Province. As Luzhou(瀘州) City is siutated between the Yangtze River and Tou (沱) River, the area was one of the worst hit. To help, Tzu Chi volunteers held a relief distribution on August 15th, and handed out daily necessities and blankets. The residents were moved to tears by Tzu Chi”s care and love.



在中國 7月21日的暴雨,造成大陸北京和四川瀘州水患,位在長江和沱江交匯處的四川瀘州市,造成嚴重水患,15號上午,慈濟在當地舉行急難發放,把生活物資、毛毯交到受災鄉親手裡,領到物資的鄉親,不禁對慈濟人的這分愛紅了眼框。







3.廈門搬毛毯Blankets from Taiwan



Also helping China”s flood victims are Tzu Chi volunteers in Xiamen, who recently put together 1,100 boxes of blankets from Taiwan for future relief distributions. When the blankets arrived in Xiamen(廈門), 40 local volunteers came to help, with some of them even taking a day off from work.



也幫助中國水患的,還有廈門慈濟志工,志工從台灣調來了1,100箱毛毯,毛毯運抵到廈門的那天,當地志工動員了40人協助搬運,有不少人都是特地請假前來的。







4.香江綠足跡(4)北角道Reminiscent of the old days



North Point Road, in the North Point District of Hong Kong, is one street that still preserves some of the scenes from the past. One of the intersecting streets of North Point Road is Chun Yeung (春秧) Street, where Tzu Chi has setup a recycling point. Here, one sees many foreign domestic workers sorting recyclables with Tzu Chi volunteers during their day offs. They say that through giving, they can contribute their love and help those in greater need.



香港的北角道,是香港少見有懷舊味道的地區,其中一條北角道的春秧街,慈濟的環保點就設在春秧街,在環保點,大家可以看到許多外籍勞工跟著志工,利用假日一同做環保,他們說透過做環保,也可以幫助需要的人。







5.香江綠足跡(5)林發金North Point Road recycle location



Tzu Chi volunteer, Lin Fajin(林發金), is the one who helped establish the North Point Road recycling point in Hong Kong. Originally from Indonesia, she invited many Indonesian volunteers to join her. Her housekeeper Ami(Amy) is her right hand in helping sort recyclables. When she is ill, it is Ami(Amy) who will take her place, to go out and collect recyclables. Although one is an employer and the other a housekeeper, the two are more like partners holding down the recycling point at North Point Road.



北角道環保點的發起人林發金,本身是印尼華僑,北角道有很多印尼志工,都是他邀約而來,他的家務助理阿密,更是他環保的好幫手,阿密在林發金家工作十二年,在林發金身體不舒服的時候,阿密就會幫忙去收回收物,兩個人說是主雇,其實更像是有革命情感的夥伴,一起撐起北角道環保點。







6.綠房子DIY(3)Stopping the sun and heat



Many of Taiwan”s older building were built facing west, which means that they get the hot afternoon sun. In summer, this can be intolerable as heat quickly builds up in the apartment, as the sun hits the walls and windows. All this heat means a lot of work for air con units. However, GCHA chairman, Qiu Jizhe(邱繼哲), has come up with some unique ways, to beat the heat, and ensure that your electricity bills stay down.



台灣有許多西曬的房子,一旦黃昏太陽下山就會變熱,到了夏天,一旦陽光照射到牆面和窗戶,熱能馬上就會積聚起來,幾乎令人難以忍受,所以夏天都要常開冷氣空調,但綠適居協會理事長邱繼哲,利用一些特殊的方法,成功對抗夏日的炎熱,並且減低電費支出。







7.360煤球The making of coal briquettes



Yesterday, we learned about the red brick kilns of Taiwan”s Changhua(彰化), today, we are learning about the related industry of coal briquette in Nantou”s Caotun(草屯). In the old days, most people used coal in their kitchens for cooking or boiling hot water. However, with the convenience of gas, the need for coal briquettes has slowly declined. In our feature reports on the island”s fading industries, we meet Hu Xiuhu (胡秀虎) who is over 70 years of age and is determined to preserve the trade.



昨天我們認識了台灣彰化,即將沒落的紅磚窯廠,今天我們來了解,位於南投草屯出產的煤球,早期,家家戶戶幾乎都是靠煤球來生火、來煮飯燒水,隨著時代進步,瓦斯盛行,煤球逐漸沒落,在今天的真情臉譜專題,來認識一位七十幾歲的胡先生,堅持投入煤球的製作,把攪拌好的黃土倒進攪拌機,然後再放入適量煤渣,只要機器一轉動,不一會功夫,兩種材料就均勻的合而為一。







END:銀髮族學電腦



At the end of our program today, we stay in Taiwan, but go to Miaoli”s Toufen(苗栗頭份), where the local recycling station offers basic computing classes for senior residents in the community. The weekly lesson not only keeps elderly people and volunteers busy, but also give these old computers, a second lease of life. We will leave you with these images. Thank you for tuning in. Goodbye.



節目最後,回到台灣,不過轉到苗栗頭份,這裡的環保站,每周固定有基礎的電腦學習課程,學員大多是年長的志工,還有社區會眾,而課堂上使用的電腦,全是回收來的。一起來看看,感恩收看,再會。(2012.08.17)

沒有留言:

張貼留言