2012年8月17日 星期五

DaAiTV_DaAi Headlines_20120814

Welcome to Da Ai Headlines. I”m Helen Liao. Thank you for joining us.




Coming up in today”s show, Philippines Tzu Chi volunteers are conducting disaster surveys in Rizal Province and providing emotional support to flood victims. As Tzu Chi”s recycling stations are needing more space to store recyclables, we take a look at the bottle compressor that is designed to do the task. And, we join the closing ceremony of the 2012 Tzu Chi International Humanitarian Aid Seminar and see the changes in the participants.



歡迎收看英語新聞,我是廖珮如,感恩您的加入。



今天的提要,菲律賓慈濟志工在黎剎省勘災也膚慰災民,慈濟環保站需要更多空間存放回收物,我們帶大家認識減容壓縮機的設計,接著,帶大家看2012年慈濟國際人道援助年會以及帶給參加者的改變為何。



1.菲黎剎省勘災 Bringing love to flood victims

2.菲巴拉拉發放 Helping the flood victims

3.計順以工代賑 Work-relief programs to help clean up

4.減容壓縮機 90,000 tons of recycled PET bottles

5.靜思生活館-環保尖兵 Environmental pioneers

6.人援會圓緣 2012 TIHAA seminar in Hualien

7.八八三周年(五) A bright future ahead

8. 杉林大愛祈福 Auspicious Month blessings

9.雪隆助學家訪 Visiting scholarship applicants

END:馬六甲吉祥月





1.菲黎剎省勘災 Bringing love to flood victims



On August 12 th, Tzu Chi volunteers arrived in Rizal Province, in the Philippines, to conduct a disaster assessment as 80 percent of the area was flooded. In the mu-ni-ci-pality of Tay-tay, about 50,000 households still travel around using rafts. Meanwhile, after Typhoon Ketsana in 2009, the government encouraged many residents to move to the municipality of Rod-ri-guez. However, this time around, this area was also flooded.



在8月12日,慈濟志工來到黎剎省勘災,這個省有八成土地淹水,在岱岱市有五萬戶左右的居民,目前還需要靠小船出入,同時2009年凱莎娜風災後,政府鼓勵民眾遷往羅德里奎茲,不過,這一回這個地區也淹大水。





2.菲巴拉拉發放 Helping the flood victims



Philippines Tzu Chi volunteers recently held a relief distribution at the Old Ba-la-ra Elementary School in Quezon City, helping a total of 1,040 households. The relief supplies included straw mats, pots, and 10 kilograms of rice. Local volunteer, Ma-rie, also a teacher at the school, took part in the distribution, and shared with residents, the importance of recycling.



菲律賓慈濟志工,最近來到計順市舊巴拉拉小學為1040戶發放物資,物資包括草蓆、鍋子、十公斤大米,參與這次活動的有巴拉拉小學的老師,同時也是志工的瑪莉,她也利用這個機會分享環保的重要性。





3.計順以工代賑 Work-relief programs to help clean up



Also in the Philippines, building on their experience in the aftermath of Typhoon Ketsana, Tzu Chi volunteers on August 10 started another round of work-relief programs--this time in Barangay Ta-ta-lon, Quezon City. Currently there are already 400 people participating.



也是菲律賓的報導,因為有先前凱莎娜風災的受災經驗,8月10日,慈濟志工在計順市沓沓倫展開以工代賑,很快就有400多位民眾參加。





4.減容壓縮機 90,000 tons of recycled PET bottles



To allow more space in Tzu Chi”s recycling station and reduce the need to transport recyclables, Tzu Chi has been working, with the Industrial Technology Research Institute, to design a bottle compressor. Volunteers and researchers hoped to come up with an easy to use, safe, and environmentally friendly machine. Today, the newly designed bottle compressor, can squash 600 plastic bottles into one stack, reducing storage space by up to 90 percent.



為了增加環保站的空間與減少來回運輸的車次,慈濟與工研院從去年二月開始合作,一起完成減容壓縮機的研發,過程中針對使用安全、操作便利與節能減碳,三個方向進行改造,如今減容壓縮機,可以將六百個寶特瓶壓縮成一個瓶磚,體積縮小百分之九十的空間。





5.靜思生活館-環保尖兵 Environmental pioneers



In the United States, the new Jing Si Books and Cafe in San Diego, California, is not only decorated with recycled materials and selling green products, but even the employees have to be environmentally con-scious. Many of the employees might have recycled little or none in the past, but since working there, things have changed.



全美首家靜思生活館,在聖地牙哥應運而生,不僅是用環保材料裝潢或是賣環保商品,聘請的員工也需要有環保概念,過去或許很少做回收,但現在的他們已經改變了。





6.人援會圓緣 2012 TIHAA seminar in Hualien



The 2012 Tzu Chi International Humanitarian Aid Seminar successfully concluded last Sunday,August 12 in Hualien, Taiwan. The three-day workshop helped entrepreneurs, professionals and scholars from different coutnries to better understand Tzu Chi”s humanitarian spirit.



2012年,在台灣花蓮舉辦的慈濟國際人道援助年會,在8月12日圓滿結束 ,志工們經過三天課程薰陶後更加了解慈濟,發願要將人文關懷的理念帶回職場,並且發揮所學幫助需要的人。





7.八八三周年(五) A bright future ahead



Following Typhoon Morakot, many indigenous people decided to leave their homeland for the government housing available off the mountain. For some, it was an economic consideration, while for others, it means a better life and education opportunities for their children. Despite the difficulties and loneliness, now many of the families have finally adapted to life off the mountain.



莫拉克風災過後,許多原住民決定離開原鄉,搬進政府蓋的永久屋裡,對於一些居民而言,這麼做是出於經濟考量,而對某些人而言,離開原鄉可以讓孩子在生活與教育上擁有更好的機會,儘管面對困難與孤寂,許多家庭終於習慣在山區外的生活。





8. 杉林大愛祈福 Auspicious Month blessings



On August 4 th, the Tzu Chi Qishan(旗山) Liason office in Kaohsiung (高雄), Taiwan, held an Au-spi-cious Month celebration, and invited the children from Shanlin(杉林) Da Ai Community to participate. The day before the event, the children helped out in writing good deeds cards, in hopes of bringing blessings to others during the celebration.



慈濟旗山聯絡處,在八月四日舉辦七月吉祥祈福會,邀請大愛杉林園區的孩子一同參與,孩子謹慎的在前一天進行彩排,也認真的填寫善行卡,希望在祈福會上能用他們的善行祝福其他人。





9.雪隆助學家訪 Visiting scholarship applicants



This year, the Tzu Chi Kuala Lumpur and Selangor Chapter in Malaysia, received over 8,200 applications for its New Shoots Scholarship program. Local volunteers were all mobilized to visit the homes of applicants before the new semester starts. Despite the difficulties in distance, Tzu Chi volunteers visited every potential scholarship recipient.



馬來西亞慈濟雪隆分會,收到超過八千兩百多份,新芽助學金的申請,雪隆地區的志工全體總動員,拜訪申請助學金的清寒學子,儘管距離遙遠 地形崎嶇,志工不辭辛勞 一一進行家訪。





END:馬六甲吉祥月



At the end of the show, we stay in Malaysia, but go to the Tzu Chi Malacca Chapter, where Tzu Chi volunteers held the ”Au-spi-cious Month” blessing ceremonies, joined by 632 residents. The volunteers performed sections of the Water Repentance Sutra and hope to inspire the participants to see the ”Ghost Month” with a more positive perspective. That”s all the time we have for. Thank you for watching Da Ai Headlines. Goodbye.



節目最後也是馬來西亞,來到馬六甲分會,慈濟舉辦兩場吉祥月祈福會,兩場下來一共邀得632位民眾參與入經藏,菩薩希望透過手語經藏演繹,引領會眾用正信正念的態度來看待農曆七月。



一起來看看,感恩收看,再會。

(2012.08.14)

沒有留言:

張貼留言