2012年10月10日 星期三



Welcome to Da Ai Headlines. I ’m Wendy Chen. Thank you for joining us. Coming up in the show today, Tzu Chi volunteers in China, are carrying out home visits to help needy students with tuition fees. We go to Miyagi Prefecture in Japan, to see how the love and support of Tzu Chi is helping the 3/11 quake victims return to normalcy. And, in Taiwan, with Dengue Fever cases on the rise each year, we meet a group of inspection staff who are working hard to fight the mosquito disease.


歡迎收看大愛英語新聞,我是陳美瑾,感恩有您的加入。今天的題要:中國慈濟志工進行家訪,要評估助學金發放的個案。我們來到日本宮城縣,看看慈濟帶來的關懷,是如何幫助311地震居民恢復正常生活。接著,在台灣,登革熱個案每年不斷上升中,帶大家認識一群病媒蚊調查員,如何降低傳染傷害。

今日新聞提要:

1. 廈門助學家訪

2. 廣東企業愛灑

3. 東渡行願(一)

4. 快行優先BRT(六)台灣BRT

5. 360病媒蚊調查員(一)

6. 360病媒蚊調查員(二)

7. 樂觀獨臂女

END: 喜捨志工健檢

1. 廈門助學家訪

We kick off today ’s show in China; after receiving news, of some 300 underprivileged student in need of tuition support, Xiamen Tzu Chi volunteers are carrying out home visitations, in hopes of providing scholarship funds, to help these children continue with their studies.

節目一開始來到中國。收到約三百位貧困學生就學困難的通報後,廈門慈濟志工進行家訪,希望能對這些學生提供助學幫助。

2. 廣東企業愛灑

Staying in China, in traditional Chinese culture, children are often too shy to show their love to parents. To encourage residents to express their gratitude towards parents, Tzu Chi volunteers visited two companies in Dongguan(東莞), of Guagdong(廣東) Province, to share their personal experiences.

也是中國的報導。在傳統中華文化中,孩子都會羞於向父母表達情感,為了推廣及實行孝的觀念,慈濟志工到廣東東莞的兩間公司,分享自己行孝的經驗。

《 靜思語 》

History is made up of each passing moment. Seize this moment to make history.

歷史是時間的累積,把握時間就能創造歷史。

3. 東渡行願(一)

In the aftermath of Japan ’s 3/11 disasters, Tzu Chi distributed consolation cash to disaster victims in the worst-hit areas. Since then, Tzu Chi volunteers have been receiving thank-you letters and postcards from the quake survivors. Recently, the volunteers once again visited the Shio-ga-ma City in Miyagi Prefecture, to see how their old friends are doing.

日本311強震後,慈濟志工到重災區發放見舞金,從此慈濟志工陸續收到當地鄉親手寫的信件和明信片,最近慈濟志工回到宮城縣的鹽龕市,來探望老朋友們的生活近況。

4. 快行優先BRT(六)台灣BRT
In our continuing reports on the BRT system, we return to Taiwan, where the cities of Taichung and Kaohsiung, are currently in the process of finalizing plans for the building of BRT lines. Although public ridership is around 37 percent in Taipei and New Taipei City, it stands at 7.6 percent in Taichung and 6.6 percent in Kaohsiung. Currently these two cities are exploring ways, to encourage more residents to ride public transportation, and the BRT is front and center in both cities ’ plans for the future.

在我們的BRT系列報導中,今天我們回到台灣。台中和高雄目前正在為市區BRT建設做最後的計畫,雖然在台北市和新北市使用公共交通運輸的人有3成7,但在台中只有百分之7.6,高雄即使建造了捷運,也只有百分之6.6搭乘公共運輸,目前台中和高雄正在尋找鼓勵民眾搭乘公共運輸的方法,BRT就是兩座城市的解決之道。

《 衲履足跡 》

On Transforming the Mind

When coming into conflict with others, we should have the courage to repent and apologize. Be willing to communicate, and communicate well, so that no grudges are held and no negative karma is created.

主題:談一念心轉

開示:與人起摩擦,心有警覺,就要勇敢懺悔,向對方賠不是;只要彼此心靈溝通無障礙,就不會在心中埋藏怨與恨的種子。心靈互通無阻,就能滅苦因、除惡果。

5. 360病媒蚊調查員(一)

In 2002, Dengue Fever infected some 5,000 people and took the lives of 21 in Southern Taiwan. To prevent the disease from spreading, apart from the local health bureau, the Environmental Protection Agency and even police officers have been mobilized, to encourage the general public to maintain a clean environment. An inspection team from Taiwan ’s Centers of Disease Control has been working hard over the past 10 years, to minimize the spreading of Dengue Fever.

2002年的登革熱大流行,確定病例超過五千多人,死亡的二十一例集中在南台灣,為了控制登革熱疫情,除了當地衛生所之外,環保局,甚至連警方都全部動員,包括平時的衛教宣導。而台灣疾管局的調查員,過去十年來則努力的降低登革熱的傷害。

6. 360病媒蚊調查員(二)

Next, we join a group of inspection staff, as they go door to door in search of larvae, that might turn into dangerous mosquitoes. From garages, stock rooms, to abandoned toilets, all hidden corners are checked. Wearing their distinctive blue uniform, these inspection staff, who refer to themselves as ”Smurfs”, work all year round to keep Taiwan ’s residents, safe from the mosquito-born disease.

接著,我們隨著一群調查員,挨家挨戶的進行調查工作,從車庫到倉庫,還有舊廁所,每個角落都要檢查,穿著藍色為主的制服,他們戲稱自己是藍色小精靈,一年到頭都在努力工作,以確保台灣民眾的安危。

7. 樂觀獨臂女

Also in Taiwan, we meet Yan Weiting (顏瑋婷), who was born without a right arm, but always sees the glass as half full. Yan has not let her disability stop her from playing table tennis or attending Chaoyang(朝陽) University of Technology in Taichung. She hopes to inspire others with disabilities, to not let their condition stop them from dreaming or living life to the fullest.

我們來看看,在台灣,一位不向命運低頭的顏瑋婷。她天生沒有右手臂,不過並沒有讓她停止打桌球,或是就讀台中朝陽科技大學,她希望用她的故事,激勵其他人繼續追夢,也要豐富自己的生活。

END: 喜捨志工健檢

We stay in Taiwan at the end of our program, and join TIMA medical staff, as they held a free health check at Kaohsiung ’s Xishe(喜捨) Recycling Station, for its recycling volunteers and care recipients. A grandmom-and-grandson pair who received the medical service, were deeply grateful for Tzu Chi ’s help. We will leave you with these images. Thank you for tuning in. Goodbye.

也是台灣的報導,節目最後,跟著人醫會成員,在高雄喜捨環保教育站舉辦健檢的情形,接受義診的祖孫倆,深深感謝慈濟的幫助,一起來看看看,感恩收看,再會。(2012.10.10)

沒有留言:

張貼留言