2012年2月6日 星期一

DaAiTV_DaAiHeadlines _ 20120203

Love has never left
Join the green diet
Sound the gone

Welcome to Da Ai Headlines. I”m Leeway Tsai. Thank you for joining us.
●Coming up in today”s program, back in a once flooded community of Bangkok, Thailand, Tzu Chi volunteers bring supplies to those who are still reeling from the massive disaster last year.

●Tzu Chi”s vegetarian movement has inspired the employees of the Social Affairs Bureau in Taichung, Taiwan, to take up a greener diet for the environment.

●And, the noise of a gong can bring down a house, but the music it makes can also bring you spiritual serenity-- in our featured story on Taiwan”s local trades, we visit a gong maker to understand more about the ancient instrument.

歡迎收看大愛英語新聞,我是蔡力薇,感恩有您的加入。

●今天節目中,泰國慈濟志工回到一個曾受大水肆虐的社區,帶來物資給災民

●慈濟在台灣推廣素食,啟發了台中社會局員工一起響應對地球更好的飲食方法

●銅鑼可以很吵,但也可以敲出美妙的音樂,讓心靈平靜,帶您認識一位製作銅鑼的師父,瞭解這個古老的樂器


1.泰賑災發放Victim provides distribution site
2.多國半日精進Attending a training seminar
3.加國新春關懷Coquitlam Mayor takes part in celebration
4.加新春團拜Fun and formal start to the New Year
5.法國新春祝福German volunteers join blessing ceremony
6.台北書展參訪Book fans from home and abroad
7.社會局齋戒Enjoying a meatless meal
8.澎湖團拜A decade of service recognized
9.360行銅鑼(1)Many ways to play gongs
10.360行銅鑼(2)77 years of gong making
END:慈中人文營

1.泰賑災發放Victim provides distribution site
Beginning end of July last year, Thailand was devastated by the most severe floods in 50 years, that lasted nearly half a year. In the aftermath, Tzu Chi volunteers carried out relief work programs that paid flood survivors to clean up their own neighborhoods, and also other communities, giving the jobless a means to rebuild their lives. The work scheme was also carried out in Bangkok”s Setthakit Village. Recently, Tzu Chi volunteers returned to the community with aid supplies, including towels, blankets, straw mats and rice, helping 48 households in total.

去年七月開始,泰國受到五十年來,最嚴重水患的肆虐,已經半年了,災後慈濟志工為水患災民進行以工代賑的計畫,讓災民清掃自己的家園,也獲得工資,慈濟的以工代賑也來到色他吉社區,最近,慈濟志工再度來到當地發放,有毛巾、毛毯、草蓆和白米,總共幫助48戶。

2.多國半日精進Attending a training seminar
Following Tzu Chi”s path are over 250 Tzu Chi volunteers from 13 countries around the globe, who recently traveled to Taiwan, to attend a training seminar at the Jing Si Abode in Hualien. Through the lectures, participants gained a deeper understanding of Buddhism, as well as Tzu Chi”s own set of etiquette.

走在慈濟菩薩道上還有來自十三個國家的250位慈濟志工,最近來到台灣花蓮參與在靜思精舍舉行的半日精進,透過課程中,學員更了解佛教,以及慈濟的儀軌。

3.加國新春關懷Coquitlam Mayor takes part in celebration
We have now entered the Year of the Dragon, but in the next few reports we bring you a recap of the Lunar New Year celebrations that took place at Tzu Chi”s chapters and establishments in Canada and France. In Coquitlam, Canada, the local Tzu Chi Academy held a festive New Year”s celebration in which, among other highlights, the mayor of the city was invited to play the God of Fortune. Volunteers also taught children how to use recycled materials to make new toys. Later, a group of caregivers went to a local nursing home to bring the holiday cheer of Chinese New Year to the elderly residents.

進入新的一年,我們利用接下來的幾則報導,回顧慈濟在加拿大與法國的新春活動,加拿大高貴林的人文學校,舉辦歡慶農曆年的活動,志工特地邀請高貴林市市長扮演財神爺,還教導小朋友用回收的資源當材料,製作環保玩具,同時志工也把這股歡樂的氣氛帶到老人院,讓長者也感受一下中國人過年的喜氣。

4.加新春團拜Fun and formal start to the New Year
Staying in Canada, but moving to Vancouver for our next report. During Chinese New Year, the local Tzu Chi chapter held a special celebration, which included a reunion meal, and a Circling of the Buddha ritual. Meanwhile in Toronto, volunteers visited a local hospital to share some holiday spirit with the patients.
也是加拿大的報導,但是鏡頭來到溫哥華,過年期間,慈濟加拿大分會舉辦了新春團拜,志工們享用年菜同時,也不忘拜願繞佛,而在多倫多,慈濟志工造訪了當地醫院,與患者一起度過歡樂的過年氣氛。

5.法國新春祝福German volunteers join blessing ceremony
It was just as festive in France, where Paris Tzu Chi volunteers held a blessing ceremony and performed the Water Repentance Sutra for Chinese New Year. Taiwan”s representative in France also graced the celebration to praise the charity work done by the volunteers.

法國也是同樣的熱鬧,巴黎慈濟志工舉行新春祈福晚會,同時也演繹水懺手語,駐法代表也肯定慈濟志工們的付出。

6.台北書展參訪Book fans from home and abroad

The Taipei International Book Exhibition-- which is one of Asia”s major book fairs-- ends today. During the six days of the fair, many volunteers helped out at Tzu Chi”s booth, promoting the Foundation”s publications, as well as classic titles by Rhythm”s Monthly magazine. A volunteer also brought along her Chinese brush, to write calligraphy in the books for free. Dharma masters from other Buddhist organizations also paid a visit to Tzu Chi”s booth, to pick up some titles.
台北國際書展,在亞洲算是規模很大的書展,今天落幕,6天書展中,許多志工在慈濟的攤位幫忙推廣靜思文化書籍,以及經典雜誌,同時書畫志工也在現場揮毫,和會眾以好書好畫來結緣,其他佛教團體的法師也都前往參訪。

7.社會局齋戒Enjoying a meatless meal
Tzu Chi has been actively promoting vegetarianism in Taiwan for many years. Volunteers” work in this area was recently recognized by local officials. On Thursday, February 2nd, over 150 staff at Taichung City”s Social Affairs Bureau gathered at Fengyuan Jing Si Hall to enjoy a delicious vegetarian feast, in support of Tzu Chi”s carbon reduction program.
慈濟在台灣各地區推動齋戒,而他們的努力,也深受地方政府肯定,上周四 2月2日,超過150位台中市社會局的員工,來到豐原靜思堂享用素食午餐,推廣慈濟節能減碳的活動。


8.澎湖團拜A decade of service recognized
Staying in Taiwan, the Jingsi Hall in Penghu recently held a series of activities to celebrate the Year of the Dragon. Amid the celebrations, volunteers took time to welcome three new members into their ranks. The eldest among the three, Zhu Chunhua(朱春花), has long played a part in Tzu Chi, but said that after being certified as an official volunteer, she will work even harder to fulfill her responsibilities. The other two, Zhou Suyue(周素月) and Yu Xiuzhen(余秀珍), said that Tzu Chi helped them turn their lives around and find peace in the hearts.

繼續來看台灣,澎湖靜思堂舉行新春團拜活動,也歡迎三位新授證委員的加入,年紀最長的朱春花,其實參與慈濟活動多年,完成授證,讓自己更有責任去承擔,周素月和余秀珍,則是慶幸能遇到慈濟,懂得轉心念,重新找回心中的平靜。

9.360行銅鑼(1)Many ways to play gongs

Gongs are a common musical instrument in Taiwan. Over the years, various versions of the instrument have been made, broadening their uses and applications. Today, we introduce to you the gong, in hopes that you will appreciate its beauty.

在台灣,銅鑼是常見的樂器,隨著時代的演變,也出現了各式各樣的鑼,以便使用於不同的場合,今天為您介紹這個樂器,讓您了解它的美。

10.360行銅鑼(2)77 years of gong making
We discussed the beauty of gongs in our last report, and now we take you to an ironworks in Taiwan”s Yilan County that has been making the instrument for 77 years. Old master Lin Wu(林午) founded the shop and passed it on, along with his skills, to his three sons. Now the brothers have become gong masters themselves, and also wish to pass on their skills to the next generation.

剛剛為您介紹了銅鑼的美,現在為您介紹一個在台灣宜蘭,過去77年都在製造銅鑼的工廠,老師傅林午創辦了工廠,也把技術留下來給三個兒子,如今三個年輕人已成了銅鑼師傅,希望能把技術傳承給下一代。

END:慈中人文營

During winter vacation in Taiwan, which lasts some three weeks, the Tainan Tzu Chi Senior High School organized a workshop for its students and teachers, with lessons on humanitarianism that aimed to inspire, and bring the participants closer together. We”ll leave you with these images. Thank you for watching Da Ai Headlines. Goodbye.

台灣寒假 三個多禮拜,放假期間,台南慈濟高中舉辦人文營,全校同仁參加,透過這次的營隊,師生的距離更近了,一起來看看,感恩收看。(2012.02.06)

沒有留言:

張貼留言