2012年7月23日 星期一

DaAiTV_DaAi Headlines_20120723



Welcome to Da Ai Headlines. I”m Wendy Chen. Thank you for joining us.


Coming up in today”s headlines, Tzu Chi volunteers in Paraguay are distributing daily. necessities and blankets to help residents cope through the cold winter. To celebrate the 20th anniversary of the Tzu Chi Teachers Association, 1,500 teachers returnto Hualien for a global seminar. And, in our feature reports on Taiwan”s fading trades, we meet Hong Quanrui, (洪全瑞) in Pingtung, who is a talented shipbuilder.



歡迎收看,大愛英文新聞,我是陳美瑾,感恩您的加入。



今天的題要,慈濟志工在巴拉圭進行發放物資和毛毯,給居民過寒冷的冬天,為了慶祝二十周年慈濟教聯會成立,1500位老師回到花蓮參與全球教育年會,接著,在台灣真情臉譜專題中,我們來認識屏東的洪全瑞,是一位有才華的造船家。



1.巴拉圭發放 Bringing love and warmth to Paraguay

2. 巴生助學動員 2012 New Shoots Scholarship program

3.檳城助搬遷 Tzu Chi volunteers help relocate

4.教育年會開營 20th Birthday, TC Teachers Association

5. 教聯回顧 The history of TC Teachers Association

6. 教聯鄭春梅 Kaohsiung Tzu Chi Teachers Association

7. 360木造船藝 A legacy for future generations

END : 慈青義診行







1.巴拉圭發放 Bringing love and warmth to Paraguay



In Paraguay with daytime temperature only around five degrees Celsius, many local residents. are having trouble withstanding the cold. To help, on July 15th, Tzu Chi volunteers held an aid distribution at Ba-na-do Ta-cum-bu. This time, the volunteers distributed daily. necessities along with blankets, helping 100 senior residents and 27 households in total. To reciprocate Tzu Chi”s love, the seniors later donated money to their coin bank.



位在南半球的巴拉圭,現在白天溫度僅有攝氏五度,許多居民難耐寒冷,7月15日慈濟志工前往邦尼亞都打倥部發放,這次發放毛毯和食物,總共幫助一百位獨居長者、二十七戶慈濟照顧戶,為了回饋慈濟的愛,長者也捐出零錢 表達感謝。





2. 巴生助學動員 2012 New Shoots Scholarship program



Tzu Chi”s New Shoots Scholarship program helps needy families send their children to school. This year, in Malaysia”s Klang, around 10,000 shifts of Tzu Chi volunteers, were mobilized in three short months, to visit the homes of the scholarship recipients to conduct evaluations, and help those in need continue on their education path.



慈濟新芽助學金,輔助更多經濟弱勢的學生,今年馬來西亞巴生志工將近一萬人次,的在短短的三個月時間,各個都做家訪評估,支援更多的學童的築夢求學。





3.檳城助搬遷 Tzu Chi volunteers help relocate



Also in Malaysia, a small apartment in Penang, was invaded by termites. Around 20 Tzu Chi volunteers and students from Tzu Chi College of Technology teamed up, to help the care recipients relocate to a new home. Thanks to Tzu Chi, the care recipients” future are looking bright.



也是在馬來西亞,檳城的一間小公寓被白蟻入侵,大約20名慈濟志工以及慈濟技術學院的學生,協助照顧戶搬到新家,多虧慈濟志工的付出,照顧戶可以迎向更光明的未來。


4.教育年會開營 20th Birthday, TC Teachers Association

To mark the 20th anniversary of the Tzu Chi Teachers Association, nearly 1,500 teachers and Tzu Chings from 16 different countries returned to Hualien to attend the Global Annual Educational Conference, in hopes of absorbing both wisdom and dharma. At the opening ceremony, they also took to the stage to perform a section of the Water Repentance Sutra.
慈青教聯20周年,將近1500位的老師來自全球16個國家,共同回到花蓮參與全球教育年會,希望能取法水和增智慧,在開場典禮時,他們還承擔經藏演繹法譬如水的序曲。

5. 教聯回顧 The history of TC Teachers Association

The establishment of the Tzu Chi Teachers Association dates back to 1990, when Taiwan”s stock market crashed causing disarray in society. At that time, Tzu Chi volunteer, Chen Meiyi(陳美羿), who was an elementary school teacher, met a taxi driver who had some quite negative impressions of teachers, and she was inspired to make a change. Chen decided to share Tzu Chi”s values and humanitarian spirit with teachers from around the island. Two years later, on July 23, 1992, the Tzu Chi Teachers Association was founded. Today, in celebration its 20th anniversary, we meet a few of the very first teachers that helped established the Association.

慈濟教聯會成立的因緣,要回到1990年而說起,當時台灣股市面臨泡沫化,社會動盪不安,慈濟志工 陳美羿 ,當時是國小老師,在搭計程車時碰到一位司機,對老師有強烈的偏見,於是陳美羿決定要做些改變,她決定要分享慈濟的價值與理念給全省的老師,兩年後,於1992年的7月23日,慈濟教師聯誼會正式成立了,如今 走入二十周年,我們來認識當時幾位,協助成立教聯會的老師。

6. 教聯鄭春梅 Kaohsiung Tzu Chi Teachers Association
Next, we meet Kaoshiung Tzu Chi Teachers Association member, Zheng Chunmei(鄭春梅), who has actively educated new immigrants at the Gangshan(岡山) Tzu Chi Grounds since 2004. To her students, Chumei is a mother figure, and Tzu Chi is their second home.
接下來,今天我們認識高雄區教聯會老師鄭春梅,從2004年承擔起岡山新住民的蕙質蘭心成長班的老師,對他的學生來說,春梅師姊就像他們的母親,慈濟就像他們在台灣的娘家。

7. 360木造船藝 A legacy for future generations
In Pingtung”s Donggang(東港) Township lives Hong Quanrui(洪全瑞)---one of Taiwan”s foremost shipbuilders. Many of Taiwan”s modern day dragon boats have been designed and built by Hong, but his real claim to fame, are his model ships which range from a 2000 year old Roman galley, to a 17th century Swedish warship. Despite their popularity, the ships are not for sale, but have been loaned to the Donggang Museum, where Hong hopes to bring more tourists to Pingtung, and also preserve the art of wood shipbuilding for future generations.

在屏東東港鎮民的洪全瑞,是台灣的造船先驅,國內許多龍舟都是委託他設計建造,但他真正厲害的是打造模型船,例如兩千年前的羅馬戰船或是17世紀的瑞典戰艦,雖然模型船備受歡迎,但都是非賣品,長期在屏東東港博物館展出,洪全瑞希望藉此鼓勵遊客參觀東港,同時保存木造船藝,傳承給下一代。

END : 慈青義診行
We stay in Taiwan at the end of our program today, and join Tzu Chi volunteers, Tzu Chings, and TIMA medical staff as they visited senior residents living in the remote mountain areas in Miaoli, to provide medical treatments.

We will leave you with these images. Thank you for watching Da Ai Headlines. Goodbye.

節目最後,我們留在台灣,跟著慈濟志工、 慈青,慈濟醫療人員,在苗栗山上提供醫療。

一起來看看。感恩收看,再會。(2012.07.23)

沒有留言:

張貼留言