(影音連結)
Welcome to Da Ai Headlines. I”m Leeway Tsai. Thank you for joining us. In our top stories, a new Tzu Chi recycling education center opens in an industrial park in Malaysia”s Malacca, after four years of research and planning. For more than 20 years now, Tzu Chi volunteers in Taiwan have been visiting prisons to deliver their message of love, and inspiring inmates to turn over a new leaf. Taiwan”s indigenous Atayal people are still weaving their own apparel. We find out in our double feature today what complex steps are involved in preserving the Atayal culture through weaving.
歡迎收看大愛英語新聞,我是蔡力薇,感恩您的加入。今天的題要:馬來西亞馬六甲經過四年的地點尋找和規劃,新的環保站終於能圓滿啟用。二十年來,台灣慈濟人持續為監獄帶來愛與關懷,讓受刑人展開新生活。台灣泰雅族仍然學習傳統織布,今天接下來的兩個專題,帶大家認識透過織布,保存傳統文化。
今日新聞提要:
1. 馬環保站啟用
2. 海地幸福校園
3. 更生人慈濟關懷
4. 朱志花關懷
5. 慈青二十謝瑞君
6. 360泰雅織女(一)
7. 360泰雅織女的傳承(二)
8. 廈助學倡環保
ENDING: 印山口洋慈青
1. 馬環保站啟用
After four years of searching, this year the Malacca Tzu Chi volunteers in Malaysia finally bought a factory at the Ayer Keroh Industrial Park to serve as an environmental station. In the next report, we watch as the dusty factory gets transformed into a brand new recycling education station.
在四年來的尋覓下,慈濟馬六甲分會終於在愛極樂工業區購買了一間工廠,成立環保站,接下來的報導,帶大家看原本骯髒不堪的工廠,變成了環保教育站。
2. 海地幸福校園
Tzu Chi Foundation”s mid- to long-term aid programs to Port-au-Prince, which was devastated during the 2010 Haitian earthquake, includes school feeding schemes and after-school tuition for students. We join volunteers as they make their latest trip to deliver their care to Port au Prince.
海地太子港在2010年的強震後損失慘重,慈濟進行到目前的中長期援助,包括推動幸福校園計畫,為學生提供熱食,還有課後輔導,我們跟著慈濟海地關懷團,來到太子港看看。
3. 更生人慈濟關懷
In 1991, Tzu Chi volunteers began to bring love and Tzu Chi”s message of self-cultivation into Taiwan”s prisons. Volunteers believe that with the right guidance, each and every inmate will be able to find a positive force in their lives and start anew.
1991年開始,開啟監獄關懷之路,志工相信,有了正確的指引,這些受刑人將會有正確的態度面對生活,重新迎向生命陽光。
4. 朱志花關懷
Tzu Chi volunteers” care is always extended to the neediest corners, such as this household in China”s Zhejiang Province, where a mother of two was confined to bed due to her illness. Volunteers provided the woman with a regular supply of nutritious food until she made a complete recovery, and could even take part in Tzu Chi”s activities.
慈濟志工的關懷,總是會來到社會黑暗的角落,就如在中國浙江省的這戶人家,兩個孩子的媽媽臥病在床,慈濟志工定期為媽媽提供營養食物,直到她恢復健康,甚至還可以來參與慈濟活動。
5. 慈青二十謝瑞君
Continuing with our featured reports on Tzu Ching”s 20 anniversary, today we meet Xie Ruijun, who is a teacher at the Tzu Chi University Elementary School. Ruijun first came to know Tzu Chi in 1994, when she saw many Tzu Chi volunteers helping typhoon victims rebuild their lives. She was so inspired she became a Tzu Ching in college, doing what she truly loves: being there for those in need, and spreading Tzu Chi”s message of love.
繼續來看慈青二十的專題報導,今天帶您認識目前服務於慈濟大學附屬中學小學部的謝瑞君,她第一次接觸慈濟是在1994年,當時颱風重創台灣,她看到慈濟人盡心盡力幫助風災災民,深受感動的她,在大學時加入慈青社,致力於她愛的事情──幫助他人,傳播愛。
《 衲履足跡 》
On Practicing Dharma
With so many disasters across the globe, the Buddha”s dharma is the only way to save the world. It is hoped that everyone can pass on Tzu Chi”s spirit of humanity and encourage more people to join in. To practice the Dharma we need to find a good way to promote it and by doing so we can purify the human heart.
主題:談佛法入心
開示:天地災變頻生,唯佛法能救世,但願大家以真誠的心,以人文傳法,吸引人深入。而佛法要入人心,就要有人去推動;有找到方法,就能在全球淨化人心。
6. 360泰雅織女(一)
In today”s look at Taiwan”s traditional trades, we travel to Taoyuan County”s Fuxing Township to meet a family of Atayal weavers. The indigenous Atayal people make their clothes from ramie. Though the plant”s fiber is well known for its strength, wrinkle-free properties, and silky luster, it must undergo strenuous stages of processing before it can be used.
今天台灣傳統產業的專題,我們來到桃園縣復興鄉,認識一家都是泰雅族的織布工作者。泰雅族的衣服傳統是由苧麻線編織而成,雖然這種材質很強韌、不容易皺,也有絲綢般的光澤,但卻要經過許多麻煩的加工步驟。
7. 360泰雅織女的傳承(二)
To help preserve the traditional art of Atayal weaving, Wang Bizhen from the last story even quit her day job and became a weaving teacher. She now teaches at a local primary school and the indigenous weaving museum in Fuxing Township.
為了延續泰雅族傳統的織布文化,上個故事看到的王碧珍,十年前決定辭去原先的工作,投入織布教學,她現在在當地的小學與部落裡的織布博物館都有開課。
8. 廈助學倡環保
Back to China, Xiamen Tzu Chi volunteers distributed scholarships to students across five different high schools. This time, volunteers also prepared a presentation on environmental protection for students, in hopes to inspire them to adopt a more eco-friendly way of life.
再帶大家到中國廈門,慈濟志工為五所中學頒發助學金,這次志工更帶來環保教育,希望透過課程,學生能過一個更環保的生活。
ENDING: 印山口洋慈青
At the Singkawang Tzu Chi Liaison Office in Indonesia, a Tzu Ching camp with the theme of charity and filial devotion was held, with an excursion to a local nursing home to highlight the importance of community service. We”ll leave you with these images. Thank you for watching. Goodbye.
印尼慈濟山口洋聯絡點首次舉辦慈青生活營活動,也前往養老院關懷,把感動化為實際的服務行動,一起來看看,感恩收看,再會。(2012.06.04)
沒有留言:
張貼留言